Писателят Георги Господинов: "Днешното живеене е живеене без големи истории и без голяма цел"
Писателят, поет и драматург Георги Господинов гостува миналия ден във Велико
Търново. За час беше ВИП книжар в книжарница „Хеликон”, а след това разговаря
с почитателите си за книгите и четенето в Регионална библиотека „П. Р. Славейков”.
Георги Господинов е автор и на четири стихосбирки, на пиесата „Апокалипсисът
идва в 6 вечерта“, с която спечели „Аскеер“ за драматургия през 2010 г. Автор
е и на няколко романа. Последната му книга - сборникът с есета и истории „Невидимите
кризи“, излезе преди броени дни и веднага оглави класациите по продажби.
- Напоследък сякаш е модерно да говорим, че сме лоши хора, объркана нация с
дефектен манталитет. Вие с такива хора ли се срещате, когато обикаляте страната?
- Аз се срещам само с добрите хора. Последната година покрай премиерите на книгите
ми наистина се видях с хора, които страшно много четат. Когато давам автографи,
обичам да питам кой с какво се занимава. Така си правя малка социологическа извадка.
И установих, че хора от много различни професии се връщат към книгата – лекари,
инженери, физици, счетоводители, хора, за които бяхме свикнали, че са загърбили
книгите, че не влагат пари в книги, всъщност четат.
Четат и страшно много млади хора, ама наистина млади хора – ученици в 10, 11,
12 клас. Вероятно те четат нашите книги и като исторически роман, като роман,
който им говори за отминало време. Четат, и то четат както трябва да се чете
- за да потърсиш смисъл за това, което ти се случва в момента на теб. И това
е чудесно.
Децата търсят отговори в книгите, а да търсиш отговорите в книги, а не от чалгата,
ми се струва нещо много хубаво. Нещо като нов път или завръщане към книгата.
- Вашите думи точно в момента вероятно оформят нечия философия за живота или гледна
точка към света. Това е по-скоро тежест или по-скоро провокация?
- Това е страхотна отговорност. Читателите винаги усещат, когато си искрен с
тях. Това не може да се научи и да се преправи. Една жена ми написа писмо, след
като беше прочела „Физика на тъгата” в болницата например. Тя ми каза, че тази
книга й е донесла утешение, че я е накарала да поиска отново да живее. Момче
и момиче пък ми писаха, че са се събрали заради един мой разказ. Значи, правило
е, че докато е млад, човек чете много повече.
- Тези деца, на които сега слагаме етикети неграмотни, нечетящи, невярващи,
изгубени, някой ден ще пишат. Каква литература ще пишат те?
- Пак с пример ще отговоря. Бях на една среща покрай една програма „Заедно в час”
с деца в неравностойно положение. След срещата получих няколко писма от деца,
които са започнали да пишат поезия, проза... За тях това е намиране на някакъв
смисъл и не е важно дали ще станат писатели или не. Тези деца имат нужда да усетят,
че са необходими, защото това е всъщност смисълът. Когато си млад и когато усетиш,
че светът не се интересува от теб - оттам тръгват всички проблеми. Когато обаче
разберат, че някой се интересува от личната им история, че иска да ги изслуша,
някак нещата се случват. Младите са любопитни. Е, казвам това и не обобщавам,
защото има и такива, които не четат и няма да започнат да четат, няма да изпитат
любопитство към другия. Защото за мен книгата е и средство да се развие любопитство
и чувствителност към другия.
Сигурно ще ме питате как да направим така, че младите да четат, но и да не питате,
ще ви кажа - първият отговор е да видят родителите си, че четат. Има ритуал
в четенето и той се учи от родителите.
- Има ли екзистенциален въпрос, който да ви преследва от детството, и досега
да не сте намерили отговор?
- Да, всъщност има. Целият роман „Физика на тъгата” е за едно дете, което се
усеща напуснато, без да е реално напуснато. И което накрая започва да мисли за
това защо, като остаряваме, някак си все по-малко знаем как да живеем и сме
все по-напуснати. Защо като деца ни обичат без причина, заради простия факт,
че съществуваме, че ни има, а след това тази любов, безпричинна, някъде се
оттича? Какво се случва? Идеята е, че се учим да живеем, а като възрастни знаем
много по-малко, отколкото когато сме били деца. За мен детството е наистина огромен
резервоар на история. Човек трябва да си припомни, че е бил дете. Това е истинското
безсмъртие, което ние търсим твърде късно.
- От коя история става история?
- От история, която не е съчинена. Аз преподавам творческо писане и това, което
ще кажа сега, вероятно противоречи на това, което преподавам, но разтърсващите
истории е трудно да ги съчиниш. Те просто трябва да бъдат разказани с точните
думи.
- Често си говорим с ваши колеги, че няма романи. Че литературата в момента е
картина от разкази. Така ли живеем – накъсано, фрагментарно, кратко...?
- Моите романи са фрагментарни - и да - така живеем. Но това не е отсега. Днешното
живеене е такова живеене - без големи истории и без голяма цел. Липса на контекст
и бърза смяна на контексти.
Имаме някаква травма от това, че няма голям роман през последните години, че
никой не е описал социализма, нито пък сегашното време. Всеки път, като се появи
някакъв роман, казваме: „А, това е романът!”. След това се появява друг и ние
пак казваме: „Не, не, ето това е романът!”. Това е като травмата с Нобеловата
награда. Обаче за тези неща се иска онова, което се иска за английската ливада.
Ние първо не сме си подстригвали достатъчно дълго тревата, не сме я поливали.
- На кой най-странен език са превеждали ваша книга?
- На исландски. Прекрасен език. Мога да кажа заглавието си на „Естествен роман”
на исландски. Звучи ето така: „Турулекс калт сага”. И албански - това е другият
език, на който нищо не разбрах от книгата си.
- А коя е страната, която е най-далече по манталитет и нрав от нашата, но четат
вашите книги?
- Исландия пак. Да живееш на остров, където духа отвсякъде, става тъмно в 4
следобед, нямаш домати, краставици, марули, портокали, ябълки, защото нищо
от това не расте там. Имаш само риба, която изнасяш. И да си страшно смирен,
пълен с воля да живееш, пълен с желание да четеш и любопитство към света. Ето
това е някакъв идеал за мен, който тук отсъства.
- А има ли език, на който да искате да ви преведат, а те още да не ви искат?
- На китайски не са ме превеждали. А би било добре в Китай да ми пуснат един малък
тираж, бутиков такъв, от... милион.
Източник: Борба.БГ